Tájékoztatjuk, hogy a konyvtar.hu oldal fejlesztését, frissítését, beleértve a könyvtárakról szóló információkat, a Könyvtári Intézet leállította.
Az oldalon található "veszíts el egy könyvet szolgáltatás" működik.
A könyvtárakkal kapcsolatos hiteles adatok a Könyvtári Intézet honlapján üzemelő Magyarországi Könyvtárak Adatbázásában érhetőek el. Könyvtári Intézet
 
Tájékoztatjuk, hogy a konyvtar.hu oldal fejlesztését, frissítését, beleértve a könyvtárakról szóló információkat, a Könyvtári Intézet leállította. Az oldalon található "veszíts el egy könyvet szolgáltatás" működik. A könyvtárakkal kapcsolatos hiteles adatok a Könyvtári Intézet honlapján üzemelő Magyarországi Könyvtárak Adatbázásában érhetőek el. Könyvtári Intézet
Felhasználó:
Jelszó:

Eszközök

Ha regisztrálsz, saját polcaidra teheted a könyveidet, jegyzeteket írhatsz hozzájuk, megkeresheted, melyik a legközelebbi könyvtár, ahonnan ki tudod őket kölcsönözni. Mi több, közösen is építhetsz könyvespolcot barátaiddal, kollégáiddal.
 

Ez a könyv még nem veszett el

Veszítsd el ezt a könyvet!

Töltsd ki az elvesztési nyilatkozatot, veszítsd el a könyvet, és te is részese leszel a nagy könyvelvesztő játéknak!

Szólj hozzá a könyvhöz

Hozzászólás írásához jelentkezz be! Ha még nem regisztráltál, itt megteheted.
Még nem érkeztek hozzászólások. Légy te az első!

Márai Sándor: Ismeretlen kínai költő

Könyvismertető

Egy 1993-as tévéműsorban Mészöly Dezső, Darvas Iván, Hubay Miklós és Somlyó György társaságában vallotta be a nagy színésznő, Tolnay Klári, hogy 1945-ben kapcsolatban állt Márai Sándorral. Az író beleszeretett, a fiatal művésznő pedig rajongott a csodálatos íróért és a nagy formátumú, ragyogó férfiért. E kapcsolat terméke volt az az egyetlen példányban, kéziratban Tolnay Klárinak ajándékozott, mintegy hozzá írt versesfüzet, amely egy ismeretlen, 20. századi kínai költő álarcában, de egyértelműen Márai vallomásait tartalmazza. A tévéműsorban már "határozatba hozatott", hogy e verseket ki kell adni, Tolnay Klári vállalta a feladatot, és most közkinccsé lett ez az egyszerre érdekes emberi dokumentum és kiemelkedő jelentőségű művészi alkotás, mert - a tévéműsorban megszólaló értők egyként úgy vélekedtek - hogy a "kínai költő" versei közt találhatók a legjobb Márai-versek. A kis könyv mindenképp irodalmi szenzáció, méghozzá korántsem csupán a Márai-rajongók számára. ; A mindössze tíz rövid, alig nyolc-tíz soros verseket tartalmazó kötetből a nagy költészet szárnysuhanása érződik. Mivel valóban a legszemélyesebb, legtitkoltabb emberi mondandóit adja elő bennük a költő, szinte kötelező védőpáncél rajta a kínai versfaragó maszkja. Márai egyébként rajongója volt a régi kínai lírának, verseibe belelopta Li Taj-Po és kortársai számos jellemző vonását, motívumát; versmenetében alkalmazkodott a klasszikus kínai epigrammák sajátosságaihoz. A maszk mögött azonban jól felismerhető az ostromot Leányfalun átélt, krisztinavárosi lakását romokban találó, egzisztenciájában is veszélyeztetett, ráadásul egy késeinek érzett szenvedélyes szerelem tüzében égő "hamuhodó" férfi minden tragédiája, rossz előérzete, fájdalma és aggódása. De persze más is: a szeretett nő csodáját megéneklő férfi is, a művészet csodáját annyi könyv után egy asszonyban, egy művésznőben feltalált szerelmes is, a mindig szigorú fegyelemben élt, tartására sokat adó ember borzongása is a szenvedélytől. - Ritka szenzáció a kötet minden verskedvelő olvasónak.
Írta: Könyvtári Intézet

Márai Sándor további művei